Послание от переводчиков 16 глава

— Для чего наш друг Альбан ездил в Олбани? — спросил Англер.

— Понятия не имею, — ответил Слейд. — Но я я уверен, что эти две поездки как-то связаны.

— Это небольшой городок. Аэропорт и Центральный автобусный вокзал объединены административным портовым залом ожидания. Альбану было бы тяжело замести там свои следы.

— Откуда ты настолько Послание от переводчиков 16 глава не мало знаешь об Олбани?

— У меня родственники на северо-западе, в Колони, — Англер опять направил внимание на карточки. — Ты въедливый юноша. В другой жизни, ты мог бы стать потрясающим журналистом-разоблачителем.

Слейд улыбнулся, и эта ухмылка не сходила с его лица, пока Англер медлительно перетасовывал карточки.

— Налоговая Послание от переводчиков 16 глава декларация Пендергаста и учет его имущества. Могу представить, как тяжело было это достать.

— Пендергаст — очень закрытая личность.

— Я вижу, что он обладает 4-мя объектами недвижимости: 2-мя в Нью-Йорке, одним в Новеньком Орлеане, и еще одним недалеко. Тот, что в Новеньком Орлеане — это некоторая автомобильная стоянка. Удивительно, — он поглядел на Послание от переводчиков 16 глава Слейда, но тот только пожал плечами. Англер качнул головой. — Я не удивлюсь, если ему принадлежит и какая-нибудь оффшорная недвижимость.

— И я бы этому не опешил, только вот боюсь, что возникнут затруднения, если я продолжу и далее рыть в этом направлении.

— Уверен, это не относится к делу, — Англер отложил Послание от переводчиков 16 глава эти карточки, и принялся учить другой набор. — Его послужной перечень арестов и обвинительных приговоров, — он просмотрел их. — Впечатляет. Вправду, очень впечатляет.

— В статистике, которую я отыскал, более приметным было то, что несколько подозреваемых погибло в процессе задержания.

Англер выискал упомянутую статистику, отыскал ее и удивленно приподнял брови. Несколько Послание от переводчиков 16 глава секунд он размышлял над увиденным, потом возвратился к исследованию.

— Я вижу, что Пендергасту было высказано практически столько же официальных выговоров, сколько и благодарностей.

— Мои друзья в Бюро молвят, что Пендергаст — личность противоречивая. Одинокий волк. Он довольно обеспечен, получает жалование один бакс в год только для того, чтоб все было официально. В Послание от переводчиков 16 глава последние годы высшие эшелоны ФБР придерживаются в отношении него политики невмешательства, беря во внимание его удачливость, потому что он не делает ничего очень возмутительного. Судя по всему, у него есть могущественный, невидимый друг, большая шишка в Бюро. Может быть и не один.

— Хммм, — Англер просмотрел еще несколько карточек Послание от переводчиков 16 глава. — Служил в спецназе. Что конкретно он там делал?

— Засекречено. Все, что я вызнал, так это то, что он получил несколько медалей «За мужество», пару раз оказавшись под обстрелом. Последующие сведения никто не разглашает, молвят только, что Пендергаст делал некоторые потаенные операции наивысшей степени значимости.

Англер сложил карточки в стопку, выровнял их Послание от переводчиков 16 глава, постучав ребром по рабочему столу, и отложил в сторону.

— Что скажешь, Лумис? Всё это сбивает с толку, да?

Слейд возвратил взор Англера.

— Да.

— Меня тоже. Что все-таки это все означает?

— Вся эта история плохо пахнет... сэр.

— Не поспоришь. Ты это знаешь, я это знаю. И мы Послание от переводчиков 16 глава знаем все это уже некое время, потому и отважились все это собрать, — Англер провел рукою по стопке карточек. — Давай-ка все проясним. В последний раз, когда Пендергаст лицезрел собственного отпрыска живым, по его собственному признанию, они встречались в Бразилии восемнадцать месяцев вспять. Годом ранее Альбан под измышленным именованием на Послание от переводчиков 16 глава короткий срок возвратился в США, поездил по северной части штата New-york, позже возвратился в Бразилию. Около 3-х недель вспять он приехал в New-york и сейчас был убит по неведомой причине. В его теле был найден кусочек бирюзы. Агент Пендергаст утверждает, что этот кусочек бирюзы привел его в «Солтон Фонтенбло Послание от переводчиков 16 глава», где на него, типо, напал тот же человек, который, выдавая себя за ученого, может быть, убил лаборанта в музее.

Слейд кивнул.

— Дальше. Внезапно после собственного отказа сотрудничать и уклонения от расследования Пендергаст становится приветливым… это случилось сходу, как он вызнал, что мы отыскали «Тапаньеса Ландберга». Но потом, вывалив Послание от переводчиков 16 глава нам кучу непонятной инфы, он опять замолкает и перестает сотрудничать. Например, ни он, ни лейтенант д’Агоста не удосужились поведать нам, что липовый доктор покончил с собой в кутузке Индио. Мы должны были узнавать это сами. И когда мы отправили сержанта Доукинса изучить «Фонтенбло», он возвратился, сообщив, что Послание от переводчиков 16 глава изнутри это место смотрится так, будто бы его не посещали в течение многих лет, и этот город очевидно не мог стать сценой недавнешней схватки. Ты совсем прав, Лумис — это дело гнусно пахнет. А если быть четким, то вонь долетает до Небес. Непринципиально, какие аргументы рассматривать, я прихожу к одним и этим Послание от переводчиков 16 глава же выводам: Пендергаст посылает нас то по одному неверному следу, то по другому. И я могу отыскать этому только одну причину: он сам является соучастником погибели собственного отпрыска. Вприбавок ко всему еще есть кое-что, — подавшись вперед, Англер вынул из одной из стопок статью на португальском Послание от переводчиков 16 глава языке. — Это репортаж одной бразильской газеты. Туманный и непроверенный, да, но он обрисовывает некоторую бойню, которая произошла в тропических зарослях Бразилии с ролью 1-го неназванного гринго, который упоминается тут просто как мужик «de rosto palido».

— «De rosto palido»? Что это значит?

— «Бледный ликом».

— Вот дерьмо!

— И все это вышло восемнадцать Послание от переводчиков 16 глава месяцев вспять — вот тогда, когда Пендергаст сам находился в Бразилии.

Англер положил газету на стол.

— Эта статья завлекла мое внимание этим с утра. Это ключ, Лумис — я чувствую это. Ключ ко всем тайнам, — он откинулся на спинку стула и посмотрел на потолок. — Я считаю, что есть только один отсутствующий кусок Послание от переводчиков 16 глава. Только один. И когда я найду этот кусок... тогда я и поймаю убийцу.

Констанс Грин шла по отражающему свет коридору на 5-ом этаже Женевской личной Поликлиники «La Colline», ее аккомпанировал доктор в белоснежном мед халатике.

— Вроде бы вы охарактеризовали его состояние? — спросила Констанс на чистейшем французском языке Послание от переводчиков 16 глава.

— Нам очень тяжело поставить диагноз, мадемуазель, — ответил доктор. — Нам никогда до этого не приходилось сталкиваться ни с чем схожим. Мы — многопрофильная клиника. Полтора 10-ка профессионалов были созваны, чтоб исследовать пациента. Результаты консультаций и испытания... озадачивают. Они противоречивы. Некие сотрудники считают, что он мучается от неведомого генетического расстройства. Другие задумываются, что Послание от переводчиков 16 глава он был отравлен либо мучается абстинентным[122] синдромом от нескольких веществ либо наркотиков — в крови были найдены необыкновенные составляющие, но они не соответствуют любым известным субстанциям из наших баз данных. Еще несколько профессионалов считают, что неувязка должна быть — по последней мере, отчасти — психической, но никто из их не может опровергать ее острые Послание от переводчиков 16 глава физические проявления.

— Какие препараты вы используете для исцеления этого заболевания?

— Мы не можем вылечивать его фактическое состояние, пока у нас нет диагноза. Мы контролируем боль трансдермальными пластырями[123] с фентанилом[124]. Сома[125] как мышечный релаксант. И бензодиазепин[126] для успокоительного эффекта.

— Какой бензо…?

— Клонозепам[127].

— Это достаточно суровый коктейль, доктор.

— Так и Послание от переводчиков 16 глава есть. Но до того времени, пока мы не узнаем, что является предпосылкой его состояния, мы можем вылечивать только симптомы — если б мы не делали и этого, нам бы пришлось использовать удерживающие ремни…

Доктор открыл дверь и пропустил Констанс вперед. Ее взору открылась современная незапятнанная и многофункциональная палата с Послание от переводчиков 16 глава односпальной кроватью, которую окружали бессчетные мониторы и мед приборы: одни мигали, передавая текущие актуальные характеристики на жидкокристаллические экраны, другие пищали мерным, устойчивым ритмом. В далеком конце комнаты размещался непрерывный ряд окон с голубой тонировкой, выходивших на Авеню-Де-Бау-Сежур.

На кровати лежал особый агент Алоизий Пендергаст. К его Послание от переводчиков 16 глава вискам были прикреплены датчики, в сгиб одной руки был вставлен катетер, а на другой руке была зафиксирована манжета, измеряющая давление крови, вкупе с датчиком кислорода, закрепленном на кончике пальца. Отдельный экран размещался на навесных кольцах у подножия кровати.

— Он гласит сильно мало, — произнес доктор. — А то, что гласит Послание от переводчиков 16 глава, несет внутри себя не много смысла. Если вы сможете дать нам какую-либо информацию, которая сумеет посодействовать, мы будем вам признательны.

— Сообразила вас, доктор, — произнесла Констанс, кивнув. — Я сделаю все вероятное.

— Мадемуазель, — засим, немного поклонившись, доктор оборотился и вышел из палаты, тихо прикрыв за собой дверь.

Констанс постояла мгновение Послание от переводчиков 16 глава, смотря на закрытую дверь. Позже, разгладив свое платьице легким взмахом рук, она присела на единственный стул, расположенный рядом с кроватью. Пусть на земле тяжело было снискать человека хладнокровнее, чем Констанс Грин, то, что она увидела, глубоко обеспокоило ее. И без того бледное лицо агента Пендергаста на данный момент зополучило Послание от переводчиков 16 глава ужасающий сероватый колер, его белокурые волосы растрепались и потемнели от пота. Точеные черты лица были размыты выросшей за некоторое количество дней бородой. Казалось, он излучал лихорадочный жар. Посиневшие веки его были опущены, но Констанс лицезрела, как глазные яблоки двигаются под ними. Под ее взором его тело натужилось, как будто от боли, сжимаясь Послание от переводчиков 16 глава в отчаянной судороге, но потом расслабилось.

Она наклонилась вперед, положив руку поверх его сжатого кулака.

— Алоизий, — произнесла она тихим голосом. — Это Констанс.

Секунду не было никакого ответа. Потом кулак расслабился. Голова Пендергаста оборотилась на подушке, и он пробормотал что-то непонятное.

Констанс лаского сжала его руку.

— Прости?

Пендергаст открыл Послание от переводчиков 16 глава рот, чтоб опять заговорить, глубоко, прерывисто вздохнув.

— «Lasciala, indegno», — пробормотал он. — «Battiti meco. L’assassino m’ha ferito[128]».

Констанс закончила сжимать его руку.

Очередной спазм прошел через тело Пендергаста.

— Нет, — простонал он тихим, сдавленным голосом. — Нет, ты не должна. Портал в ад... отойди... отойди, пожалуйста... не смотри... в раскрытый горящий Послание от переводчиков 16 глава глаз!..

Его тело расслабилось, и он замолчал на пару минут. Потом он опять шевельнулся.

— Это некорректно, Тристрам, — произнес он, сейчас его глас стал яснее, слова казались более ясными. — Он никогда не поменяется. Я боюсь, что ты ошибся.

Сейчас молчание продолжалось еще подольше. За этот период времени успела Послание от переводчиков 16 глава придти медсестра. Она проверила актуальные характеристики Пендергаста, заменила трансдермальный пластырь на свежайший, и вышла. Констанс оставалась в кресле — недвижная, как скульптура, ее рука так и продолжала лежать на руке Пендергаста.

В конце концов, глаза его с трепетом раскрылись. Несколько мгновений взор оставался мутным, рассеянным, а потом, моргнув, он исследовал больничную Послание от переводчиков 16 глава палату, в конце концов, остановив взор на посетительнице.

— Констанс, — произнес он шепотом. В ответ она опять сжала его руку. — Мне... снился ужас. Казалось, что он никогда не завершится.

Его глас был сухим и тихим, как ветерок над мертвыми листьями, и ей пришлось наклониться поближе, чтоб разобрать слова.

— Ты цитировал Послание от переводчиков 16 глава либретто «Дон Жуан», — произнесла она.

— Да. Я... считал себя Командором.

— Для меня сновидение о Моцарте не звучит как ужас.

— Я... — ему пригодилось несколько секунд, чтоб собраться с силами и продолжить гласить, — я не люблю оперу.

— Там было что-то еще, — качнула головой Констанс. — Что-то, что звучало Послание от переводчиков 16 глава похоже на ужас. Ты упомянул ворота в ад.

— Да. Да. Мои кошмары переплелись к тому же с мемуарами.

— А позже ты упомянул Тристрама. Какую ошибку он сделал?

На это Пендергаст только покачал головой и замолчал. Констанс ожидала, что он опять улизнет в безотчетное состояние либо заснет. Казалось, он опустился в сон Послание от переводчиков 16 глава, но 10 минут спустя пошевелился, опять открыв глаза.

— Где я? — спросил он.

— В поликлинике Женевы.

— Женева, — Пендергаст тяжело вздохнул. — Естественно.

— Из коротких сводок инфы я могу заключить, что ты напортил денек какому-то маленькому служащему.

— О, я напоминаю. Он вправду очень настаивал на том, чтоб выписать мне штрафную квитанцию Послание от переводчиков 16 глава. Я вел себя с ним страшно. Я боюсь, что... не выношу маленьких чиновников, — еще одна пауза. — Гнусная привычка, но от нее… очень тяжело избавиться.

Когда он опять замолчал, Констанс — сейчас уверенная, что он в сознании — пересказала ему последние действия. Она упомянула все, что ей сказал д’Агоста: суицид нападавшего в Послание от переводчиков 16 глава кутузке в Индио, его лицо, модифицированное при помощи пластической хирургии, реконструкцию его изначального вида и установление его настоящей личности. Она также передала открытие д’Агосты, изготовленное из материалов дела Англера, что Альбан за год до сегодняшних событий въехал в страну под именованием Тапаньес Ландберг и сделал короткую поездку Послание от переводчиков 16 глава на север штата New-york, до того как опять возвратиться в Бразилию. Пендергаст слушал все это с энтузиазмом. Один либо дважды, в его очах вспыхивала былая искра, которую она так отлично помнила. Но когда она окончила, он закрыл глаза, отвернулся и снова опустился в безотчетное состояние.

Когда он опять пробудился, уже Послание от переводчиков 16 глава наступила ночь. Констанс, не рискнувшая бросить его ни на минутку, подождала, пока он будет готов заговорить.

— Констанс, — начал он. Глас его звучал тихо, как и до этого, — ты должна осознавать, что иногда, мне становится тяжело... сохранять свою связь с реальностью. Она приходит и уходит, как и Послание от переводчиков 16 глава боль. В текущее время, к примеру, для того чтоб просто разговаривать с тобой в сознательном виде требуется вся моя концентрация. Итак, позволь мне сказать для тебя то, что я вынужден огласить, так коротко как это может быть.

Констанс слушала, оставаясь очень тихой.

— Я произнес для тебя что-то непростительное.

— Я простила тебя Послание от переводчиков 16 глава.

— Ты очень благородна. Что до меня… то практически сходу, как я ощутил запах лилий в той старенькой газовой камере для животных в Солтон-Си, я сообразил, что вышло. Прошедшее моей семьи возвратилось, чтоб преследовать меня руками кого-либо, чьей назойливой мыслью является месть.

Он сделал несколько неглубоких вдохов Послание от переводчиков 16 глава.

— То, что сделал мой предок Иезекииль, было злодеянием. Он сделал эликсир, который практически был ядом, вызывающим привыкание. Этот яд убил огромное количество людей и разрушил жизни целых семей. Но это было так... так издавна в прошедшем... — он вновь перевел дух. — Я знал, что со мной происходит. И ты Послание от переводчиков 16 глава тоже это распознала. Но в то же время я просто не мог вынести твоей жалости. Как я и возлагал надежды, последствия начальной стадии выдержали недолго и стремительно пропали. Я предпочел даже не мыслить об этом. Отсюда и мое мерзкое замечание в твой адресок в музыкальной комнате.

— Пожалуйста, не Послание от переводчиков 16 глава тяготи себя этим на данный момент.

Он вновь опустился в молчание. В черной комнате, освещенной только мед оборудованием, Констанс не была уверена, что он не дремлет.

— Лилии начали сгнивать, — произнес он.

— Ах, Алоизий, — сердобольно поморщилась она.

— Но есть нечто ужаснее страданий. Мне не хватает ответов. То короткое послание в Солтон Послание от переводчиков 16 глава-Си… свидетельствует о том, что все это организовал Альбан. Но кто работал с ним и почему этот кто-то решил уничтожить его? И… как я могу вынести отсутствие ответов на свои вопросы, находясь на пороге безумия?

Сейчас Констанс с жаром стиснула его руку своими.

— Должно быть лечущее средство, противоядие. Мы Послание от переводчиков 16 глава справимся с этим вкупе.

В мгле Пендергаст покачал головой.

— Нет, Констанс. Нет никакого лекарства. Ты должна уйти. Я полечу домой. Я знаю личных докторов, которые сумеют поддерживать меня как можно в более комфортабельных критериях, пока не придет конец.

— Нет! — воскрикнула Констанс, ее глас прозвучал громче, чем она подразумевала. — Я никогда Послание от переводчиков 16 глава не оставлю тебя!

— Я не желаю, чтоб ты лицезрела меня... таким.

Она встала и склонилась над ним.

— У меня нет выбора.

Пендергаст немного пошевелился под одеялом.

— У тебя всегда есть выбор. Прошу, сделай мою просьбу. Не наблюдай за тем, каким ничтожным мне придется повстречать погибель. Я буду Послание от переводчиков 16 глава, как тот мужик в Индио…

Констанс ощутила вялость, легшую на плечи грузом многих десятилетий. Измученным движением она склонилась над поверженным мучеником и поцеловала его в лоб.

— Мне очень жалко. Но мой выбор — биться до конца. Так как…

— Но…

— …так как ты другая половина моего сердца, — пробормотала она, после этого Послание от переводчиков 16 глава опять присела, взяла его за руку, и больше не заговорила.

Офицер милиции припарковал служебную машину на обочине дороги.

— Мы на месте, сэр, — произнес он.

— Вы убеждены? — спросил лейтенант д’Агоста, смотря в окно.

— 4127, Колфакс-Авеню. Либо я ошибся адресом?

— Нет, все верно, это то место.

Д'Агоста был удивлен. Он ждал Послание от переводчиков 16 глава узреть трейлерный парк либо темную квартиру, затерянную в бедных районах. Но этот маленький домик в городке Гэри, на пляже Миллер, штат Индиана был отлично ухожен и свежевыкрашен, а газон на поляне очевидно не так давно остригли.

Всего в нескольких кварталах отсюда размещался Маркетт-парк.

Д'Агоста Послание от переводчиков 16 глава оборотился к офицеру из Гэри.

— Не могли бы мы опять пройтись по досье? Просто в моей голове накопилось столько инфы…

— Естественно, — полицейский раскрыл кейс и достал распечатку. — Он практически чист. Пара штрафов, один за превышение скорости — ехал 30 восемь миль в час при ограничении в 30, другой — за езду по обочине.

— Езду по обочине Послание от переводчиков 16 глава? — переспросил д’Агоста. — Вы тут выписываете штрафы за нечто схожее?

— По указанию последнего начальника приходится. Он был тем еще крепким орехом, — полицейский опять заглянул в досье. — Единственное, что у нас на него есть и имеет хоть некий смысл, это то, что он был арестован во время облавы на Послание от переводчиков 16 глава узнаваемый бандитский притон. Но он был чист — ни наркотиков, ни орудия… и, так как у него не было никаких других связей либо отношений с мафией, о которых мы бы знали, против него не были выдвинуты обвинения. Четыре месяца спустя его супруга заявила об исчезновении, — полицейский возвратил досье в Послание от переводчиков 16 глава кейс. — Вот и все. Беря во внимание вероятные связи с мафией, мы решили, что он был убит. Он нигде не всплывал ни живым, ни мертвым: ни тела, ни требования выкупа, ни чего бы то ни было другого. В итоге дело было отложено как «висяк».

Д'Агоста кивнул.

— Позвольте Послание от переводчиков 16 глава мне побеседовать с ней, если вы не возражаете.

— Как скажете.

Д'Агоста посмотрел на часы: полседьмого.

Он открыл дверь машины и с ворчанием, тяжело выбравшись на улицу, проследовал за патрульным по тротуару. Тот подождал его у двери, до того как надавить на звонок. Спустя пару минут в дверцах появилась дама. За свою Послание от переводчиков 16 глава многолетнюю практику д’Агоста научился уделять внимание деталям: рост 5 футов, 6 дюймов, 140 фунтов веса, брюнетка. Она держала в одной руке тарелку, в другой — тряпку и была одета в брючный костюмчик — поношенный, но незапятнанный и отлично отглаженный. Пока она переводила взор на патрульного, лейтенант оценивающе оглядел ее лицо и отметил Послание от переводчиков 16 глава на нем смешанное чувство волнения и надежды.

Д'Агоста вышел вперед, переключая внимание на себя.

— Мэм, вы Кэролин Рудд?

Дама кивнула. Д'Агоста сверкнул значком.

— Лейтенант Винсент д’Агоста, милиция Нью-Йорка, а это офицер Гектор Ортильо, милиция Гэри. Я прошу вас уделить нам пару минут вашего времени Послание от переводчиков 16 глава.

Колебалась она недолго.

— Да, — кивнула дама. — Да, естественно. Заходите.

Она открыла дверь и провела их в маленькую гостиную. Мебель была, снова же, старенькой, но идеально незапятанной и многофункциональной. В который раз д’Агоста отметил себе, что можно вести домашнее хозяйство и держать дом в комфорте, невзирая на тяжелое вещественное положение Послание от переводчиков 16 глава.

Миссис Рудд предложила им присесть.

— Желаете лимонада? — спросила она. — Либо кофе?

Офицеры отказались, практически синхронно покачав головами.

Со стороны лестницы, ведущей на 2-ой этаж, донеслись какие-то звуки, и скоро из-за перил выглянуло два любознательных лица: мальчишка, приблизительно 12-ти лет и девченка на несколько лет младше.

— Хоуи, — окрикнула дама Послание от переводчиков 16 глава, — Дженнифер. Я просто желаю мало пообщаться с этими господами. Вернитесь-ка наверх, оба, и закончите свое домашнее задание. Я скоро приду.

Двое деток молчком рассматривали копов обширно раскрытыми очами. Через несколько секунд они засеменили наверх и скрылись из виду.

— Дайте мне минутку, пожалуйста. Я унесу блюдо, — дама неопределенно повела Послание от переводчиков 16 глава в воздухе тарелкой и ретировалась на кухню. Возвратилась она достаточно стремительно, хотя и стремилась скрыть волнующую спешку. Вновь появившись в гостиной, миссис Рудд села напротив д’Агосты и офицера Ортильо.

— Чем я могу быть вам полезной? — спросила она.

— Мы пришли побеседовать с вами о вашем супруге, — объяснил д’Агоста Послание от переводчиков 16 глава. — Ховарде Рудде.

Сейчас проблеск надежды на ее лице стал много ярче.

— О! — воскрикнула она. — У вас... есть какие-то свежайшие известия? Он живой? Где он?

Рвение, с которым это было произнесено, поразило д’Агосту никак не меньше убранства дома. За последние недели он разработал точный портрет человека, который напал Послание от переводчиков 16 глава на агента Пендергаста и, вероятнее всего, убил Виктора Марсалу: бандитская сволочь без морали, продажный сукин отпрыск, ценности которого — если они вообщем наличествовали — были очень условными. Когда программка определения лиц милиции Нью-Йорка идентифицировала сконструированный Терри Бономо портрет этого мужчины как Ховарда Рудда, проживавшего в ближайшее время Послание от переводчиков 16 глава в Гэри, штат Индиана, д’Агоста сходу представил для себя образ супруги этого человека и представил, как конкретно будет протекать их разговор. Но надежда в ее очах принудила его пересмотреть свои догадки. Он вдруг ощутил, что не знает, как подойти к этому вопросу.

— Нет, я… не могу заверить вас, что мы отыскали Послание от переводчиков 16 глава его, мэм. Не совершенно. Миссис Рудд, мы пришли сюда, так как желаем больше выяснить о вашем супруге.

Она перевела взор с д’Агосты на офицера Ортильо и назад.

— Расследование возобновили? Боже, а я ведь ощущала, что его закончили очень рано! Да, я желаю посодействовать вам. Просто скажите Послание от переводчиков 16 глава, что я могу сделать.

— Отлично, вы сможете начать, рассказав нам, каким он был человеком. Как отец и как супруг.

— Есть, — поправила она.

— Простите?

— Что за человек он есть. Я знаю, милиция считает, что он мертв, но я уверена, что он кое-где там и он живой. Я чувствую это. Он бы Послание от переводчиков 16 глава не ушел, если б у него не было весомой предпосылки. Когда-нибудь он возвратится и растолкует, что вышло и почему.

Д’Агоста ощутил себя еще больше некомфортно. Убежденность в голосе этой дамы звучала тревожно.

— Отлично. Не могли бы вы поведать нам о нем, миссис Рудд?

— Что Послание от переводчиков 16 глава здесь говорить? — дама замолчала на мгновение, видимо, собираясь с идеями. — Он был неплохим супругом, преданным семьянином. Трудолюбивый, верный, превосходный отец. Никогда не увлекался выпивкой либо азартными играми, не смотрел на других дам. Его отец был священником Методистской церкви, и Ховард поглотил многие его отличные черты. Я никогда не знала никого так Послание от переводчиков 16 глава же трудолюбивого, как он. Если он что-то начинал, то всегда доводил дело до конца… всегда. Его рабочая карьера началась в институте с мойщика посуды. В молодости он был боксером «Золотых перчаток». По его словам, для него самым основным было сохранить свою семью. Он работал в поте лица Послание от переводчиков 16 глава, чтоб поддерживать собственный магазин, как тот открылся, вкалывал деньком и ночкой, даже когда на двадцатом шоссе открылась «ИКЕА», и для его бизнеса настали трудные времена. Он не по собственной воле влез в долги. Не по собственной вине. Если б он знал, что...

Поток слов в один момент прервался, и глаза дамы Послание от переводчиков 16 глава немного расширились.

— Пожалуйста, продолжайте, — подтолкнул д’Агоста. — Если б он знал — что?

Дама замялась. Она вздохнула, посмотрела на лестницу, чтоб убедиться, что малыши ее не услышат, и продолжила:

— Если б он знал, что же это все-таки за люди — те, у каких он позаимствовал. Как видите, банк посчитал Послание от переводчиков 16 глава, что магазин окажется нехорошим вложением. Они не одобрили ему кредит. С средствами пришлось туго, — она сжала руки в кулаки и опустила глаза в пол. — Он позаимствовал у нехороших людей, — в один момент миссис Рудд опять поглядела на д’Агосту. Во взоре ее сквозила мольба. — Но вы же Послание от переводчиков 16 глава не сможете винить его за это, ведь так?

Д'Агоста мог только покачать головой.

— Он провел ночь, сидя за кухонным столом и смотря в стенку, ничего не говоря... ох, этим он разбил мне сердечко! — дама смахнула слезу. — А позже он вдруг пропал. Просто ушел. Это было более 3-х годов назад. И с Послание от переводчиков 16 глава того времени от него не было ни слова. Но для этого есть причина. Я знаю, что она есть, — взор миссис Рудд вдруг сделался дерзким, в нем виделся вызов. — Мне понятно, что задумывается милиция. Но я не верю в это. И никогда не поверю.

Когда д’Агоста опять заговорил Послание от переводчиков 16 глава, глас его звучал мягко:

— Вы замечали какие-нибудь признаки того, что он собирался пропасть? Хоть что-то?

Дама покачала головой.

— Нет. Ничего. Не считая, может, телефонного звонка...

— Какого звонка? Когда ему звонили?

— Ночкой, прямо перед его уходом. Телефонный звонок раздался достаточно поздно. Он взял трубку на кухне и Послание от переводчиков 16 глава гласил очень тихо. Думаю, он не желал, чтоб я его слышала. По-моему, тот звонок его кое-чем очень расстроил, но он не возжелал говорить мне ни о причине собственной печалься, ни о том, о чем шла речь во время этого разговора.

— И вы не представляете, что могло Послание от переводчиков 16 глава случиться с ним либо где он был все это время?

Дама опять покачала головой. Д’Агоста кивнул.

— Как вы сводите концы с концами?

— Я устроилась в маркетинговую компанию и делаю для конторы макеты страничек и проектные работы. Это обеспечивает нам с детками нормальную жизнь.

— А те люди, у каких Послание от переводчиков 16 глава ваш супруг одолжил средства? После того, как он пропал, поступали ли от их какие-то опасности? Они пробовали как-то отомстить вам?

— Нет.

— У вас есть фото вашего супруга?

— Естественно. Совершенно малость.

Миссис Рудд оборотилась, потянулась к маленькой группе фото в рамках на тумбочке, взяла одну и протянула ее д’Агосте. Он Послание от переводчиков 16 глава посмотрел на снимок. Это было семейное фото с родителями в центре и 2-мя детками по краям от их.

Терри Бономо совладал с задачей: мужик на фото был четкой копией их компьютерной реконструкции до операции.

Когда он возвратил фотографию, миссис Рудд вдруг схватила его за запястье. Ее хватка оказалась Послание от переводчиков 16 глава на удивление сильной.

— Пожалуйста, — взмолилась она. — Помогите мне отыскать моего супруга. Пожалуйста.

Д'Агоста не мог больше этого вытерпеть.

— Мэм, боюсь, у меня вам нехорошие анонсы. Ранее я гласил вам, что мы не отыскали вашего супруга. Но у нас есть тело, и я склонен считать, что это Послание от переводчиков 16 глава может быть конкретно он, — лейтенант гласил сдавленно. Хватка на его запястье только усилилась после шокирующего известия, — но нам нужен эталон его ДНК, чтоб убедиться. Не могли бы вы дать нам какую-нибудь его личную вещь — расческу либо зубную щетку? Мы ее вам вернем, очевидно.

Дама ничего не ответила.

— Миссис Рудд, — продолжил Послание от переводчиков 16 глава д’Агоста, — время от времени неведение может быть намного ужаснее, чем познание, даже если это познание оказывается очень болезненным.

В течение долгого времени дама не двигалась. Потом — медлительно и нехотя — она ослабила хватку на запястье д’Агосты. Ее руки опустились на колени. На мгновение взор миссис Рудд Послание от переводчиков 16 глава сделался рассеянным и дальним. Через несколько мгновений, опомнившись, она встала, подошла к лестнице и поднялась по ней без слов.

***

20 минут спустя, сидя на пассажирском сиденьи полицейской машины, направляясь в аэропорт О'Хара с расческой Ховарда Рудда в кармашке пиджака, кропотливо запечатанной в полиэтиленовый пакет, д’Агоста горестно размышлял о том, какими неверными Послание от переводчиков 16 глава могут быть догадки. Последнее, что он ждал узреть, это чистоплотный дом на Колфакс-Авеню либо верную и решительную вдову, живущую в нем.

Рудд мог быть убийцей. Но, похоже, когда-то издавна он был неплохим человеком, который просто сделал неверный выбор, и это загнало его в угол. Д'Агоста лицезрел Послание от переводчиков 16 глава схожее и ранее. Такое дерьмо может засасывать, как трясина: чем больше сопротивляешься, тем поглубже погружаешься.

Д'Агоста был обязан пересмотреть свое мировоззрение о Рудде. Сейчас он сообразил, что Рудд очень обожал свою семью, и оковы, в каких он оказался — какими бы они ни были — принудили его пойти на Послание от переводчиков 16 глава огромное количество стршных поступков. Также принудили поменять свою наружность и личность. У лейтенанта не было колебаний в том, что рычагом воздействия, который бандиты использовали против него, была конкретно его семья.

Это сделали несколько запятанных ублюдков.

Д‘Агоста поглядел на собственного сотруднику из Гэри.

— Спасибо, офицер.

— Не стоит Послание от переводчиков 16 глава.

Д'Агоста опять направил взор на шоссе.

Все это было удивительно. Очень удивительно. У их был «Немо», который, вероятнее всего, убил Марсалу и напал на Пендергаста… но у этого «Немо» не было истории, не было прошедшего — кроме того, что когда-то он был трудолюбивым приличным семьянином по имени Ховард Рудд Послание от переводчиков 16 глава. Меж исчезновением Рудда из Гэри и его возникновением в музее наличествовал разрыв длиною в три года. И этот временной просвет заставлял д’Агосту прочно задуматься над тем, что все-таки, черт возьми, вышло, перед тем как Рудд явился в музей в виде липового ученого по имени Уолдрон?


poslanie-konstantinopolskogo-sobora-feodorit-kirskij.html
poslanie-ot-perevodchikov-11-glava.html
poslanie-ot-perevodchikov-16-glava.html